

Interesting! Most I know were either born in the US or have been in the US since they were kids, primarily communicate in english, and discovered their transness while here. You might be right with the cultural/language translation being a factor. But I’ve also seen “Transexual”, “Transgénero”, “mujer/hombre trans” used by Spanish speakers which tracks not that far from common English usage. I wonder if there’s a different distinction being made or if it’s intertwined with the particular individuals’ conservative ideology in some way.
As far as I understand it they are just a worse solution than mounting standard solar panels on a roof. More expensive, less efficient, thus only gonna get used for aesthetic reasons.
Kinda like solar roadways and some other on the surface cool sounding but in practice niche technologies.